DANNEMARK Francis

DANNEMARK Francis

Poètes, romanciers.

Date et lieu de naissance : 13 / 4 / 1955 Macquenoise

Origine :   Belge

Plus d’info sur : 

Biographie : 

Francis Dannemark est né le 13 avril 1955 à Macquenoise, sur la frontière franco-belge.

Pour Francis Dannemark, 1977 est une année importante. D'abord parce qu'il termine brillamment ses études universitaires, après avoir consacré son travail de fin d'études au poète Daniel Boulanger (peut-être mieux connu comme scénariste), et plus particulièrement à son recueil Tchadiennes. Il devient alors professeur dans l'enseignement secondaire. Simultanément, il publie chez Seghers son premier recueil, Heures locales, qui connaît bientôt un vif succès d'estime. Enfin, début décembre, il se marie. A l'été 1978, il lance avec sa femme La Vigie des Minuits polaires, 2ème série, qui comptera 8 numéros, jusqu'en 1980. La poésie et la prose se mêlent ici aux illustrations (dessins, photos...), le tout agencé avec un soin et un sens du détail hors du commun.

Dans sa revue et ses recueils, Dannemark témoigne d'un intérêt particulier pour le cinéma, le jazz, les poètes et les chanteurs de la beat-generation, pour la littérature anglo-saxonne en général, sans oublier la photographie, qui accompagne plusieurs de ses textes. Il aime aussi composer de minuscules plaquettes, qu'il édite lui-même à tirage réduit, et envoie à ses amis au nouvel an : Clous de girafe, Lolita Express, Garden-party, et d'autres encore. A part la musique, qui est pour lui une passion quotidiennement renouvelée, il affectionne les ballades en voiture (avec une provision de cassettes sonores), les films de Woody Allen, les livres de Virginia Woolf ou de Richard Brautigan. L'enseignement, par contre, ne lui plaît pas, et il se décide à l'abandonner sans espoir de retour.

Nouvelle année-charnière, 1981. Chez Laffont paraît son premier roman, Le voyage à plus d'un titre : histoire déconcertante d'un homme qui mène une randonnée de plusieurs semaines en voiture, sans jamais quitter le domaine à la fois étroit et illimité des autoroutes, et surtout sans motif rationnel précis... De nombreux lecteurs et journalistes apprécient dans ce récit son côté légèrement irréel, nostalgique, son écriture fine et musicale. Mais Dannemark n'abandonne pas la poésie, ou plutôt les «textes courts» (qui rappellent un peu les «petits poèmes en prose» de Baudelaire) : vers la même époque, il publie Périmètres dans le sud de la France. Et surtout, à la fin de l'année, lui arrive un fils, Thomas.

Les années 80 sont pour Francis Dannemark à la fois productives et un peu chaotiques. Il y a d'une part les livres qui se succèdent, dont Les eaux territoriales - à coup sûr l'un de ses meilleurs recueils poétiques - et Mémoires d'un ange maladroit, un roman dont l'atmosphère typiquement dannemarkienne est toute d'incertitude. Il y a d'autre part un parcours professionnel un peu hésitant, comme si ses personnages avaient déteint sur l'auteur lui même : édition de bande dessinée, correction d'épreuves, garde de nuit, et même cabinet d'un ministre... Sa femme et lui décident de se séparer, les changements d'adresses se multiplient (sans quitter la commune d'Anderlecht), mais il reste obstinément fidèle à ses amis, à ses passions, à sa peu conformiste conception de l'existence, à son goût pour la vie «immédiate».

Aujourd'hui, cinq romans et une vingtaine de recueils ont paru sous la signature de Francis Dannemark. Choses qu'on dit la nuit entre deux villes a touché un public plus large encore que précédemment, les rencontres et les échos médiatiques se sont additionnés, traducteurs et metteurs en scène s'intéressent à cette oeuvre qui traduit avec une telle justesse la sensibilité d'une génération peu attirée par les grandes idées ou les engagements irréversibles. L'oeuvre de Dannemark apparaît de plus en plus comme symptomatique d'une attitude de vie qui, sans nier la gravité des choses, refuse de se laisser emprisonner par elle.

NB : Cet auteur a fait l’objet d’un DOSSIER L, un trimestriel didactique réalisé par la Province de Luxembourg, présentant des auteurs belges de langue française et diffusé entre 1984 et 2004. L’ensemble des Dossiers L sont disponibles ici : https://www.servicedulivre.be/content/dossiers-l-disponibles

Bibliographie : 

Romans :

 

  • Le voyage à plus d'un titre, Robert Laffont, Paris, 1981.

  • La nuit est la dernière image, Robert Laffont, Paris, 1982. Rééd. Le Castor Astral, 2007; coll. Millésimes.

  • Mémoires d'un ange maladroit, Robert Laffont, Paris, 1984.

  • L'hiver ailleurs suivi de Sans nouvelles du paradis, textes courts, Robert Laffont, Paris, 1988.

  • Choses qu'on dit la nuit entre deux villes, Robert Laffont, Paris, 1991. Rééd. Le Castor Astral, mai 2006; coll. Millésimes, mai 2006.

  • Les agrandissements du ciel en bleu, Robert Laffont, Paris, 1992. Rééd. Le Castor Astral, septembre 2006; coll. Millésimes.

  • La longue promenade avec un cheval mort, Robert Laffont, Paris, 1993. Rééd. Le Castor Astral, octobre 2005; coll. Millésimes.

  • Zone de perturbations, écrit en collaboration avec Etienne Reunis, Zulma, 1994.

  • La grève des archéologues, Le Castor Astral, 1998.

  • Qu'il pleuve, Le Castor Astral, 1998.

  • Mémoires d'un ange maladroit, édition revue, Le Castor Astral, 1999.

  • Bel amour, chambre 204, Le Castor Astral, 2001.

  • Les petites voix, Belfond, 2003.

  • L'homme de septembre, avec des dessins de Chris De Becker et des photos d'Yves Fonck, Estuaire, "Les Carnets littéraires ", octobre 2004.

  • Le grand jardin, Ed. Robert Laffont, Paris, 2007.

 

Poèmes et textes courts :

 

  • Heures locales, Seghers, Paris, 1977; coll. Poésie 77.

  • Antarctique, Le Castor Astral, 1978; coll. CRIR é LIR.

  • Périmètre de course, chez l'auteur, Bruxelles, 1979.

  • Manoeuvres, chez l'auteur, Bruxelles, 1979.

  • Sosies, chez l'auteur, Bruxelles, 1980. ANathalie Jancart et Dominique Mortier.

  • Pièces, chez l'auteur, Bruxelles,1980. Avec Martin Vaughn-James.

  • Road to Cairo, chez l'auteur, Bruxelles, 1980. Avec Etienne Reunis et Luc Dellisse.

  • Distances, chez l'auteur, Bruxelles, 1980. Avec Sarah McCoy.

  • Passages parallèles, chez l'auteur, Bruxelles, 1980. Avec Bernard Kerger et Jean-Claude Schliwinski.

  • Périmètres, Ed. Dominique Bedou, 1981.

  • Les eaux territoriales, Ed. Dominique Bedou, 1983.

  • Une saison de grands vents, chez l'auteur, Bruxelles, 1990.

  • L'incomparable promenade, Cadex, 1993.

  • Dans les jardins mouillés, Cadex, 1995.

  • La tombe d'un jeu d'enfant, textes courts, Cadex Editions, 1995.

  • Poèmes et lettres d'amour, Cadex, 1997.

  • Le jour se lève encore, Francis Dannemark et Réjane Peigny, Cadex Editions, 1999.

  • La traversée des grandes eaux, conte, Cadex Editions, 1999.

  • La longue course (Poèmes 1975-2000), Le Castor Astral, 2000. (Prix Maurice-Carême).

  • 33 voix, poèmes accompagnés de traductions en 33 langues, Cadex, 2002.

  • Une fraction d'éternité, carnet, Le Castor Astral, février 2005.

  • Ici on parle flamand & français (Une fameuse collection de poèmes belges), anthologie, Le Castor Astral, 2005 .

  • Zoologie, fables & récits, avec des dessins de Chris De Becker, Noé Dannemark et Lucas Dannemark, Le Castor Astral, mai 2006.

 

Plaquettes à tirage limité :

 

  • Improbables stéréographes, chez l'auteur, Bruxelles, 1976.

  • Clous de girafe, chez l'auteur, Bruxelles, 1977.

  • Lolita Express, chez l'auteur, Bruxelles, 1978.

  • Garden-party, chez l'auteur, Bruxelles, 1980.

  • Cocktails, chez l'auteur, Bruxelles, 1981. Avec Jean-Marie Vanlathem.

  • Passage de caribous, chez l'auteur, Bruxelles, 1987.

  • Message de caribous, chez l'auteur, Bruxelles, 1987.

 

Traductions :

 

  • Mémoires d'un ange maladroit en néerlandais : De onhandige engel, Manteau, Antwerpen/Amsterdam, 1987; traduction de Daniël Robberechts. - La grève des archéologues en italien : Cicatrici di pietra, Avagliano Editore, Cava de' Tirreni, 1999; traduction de Stefania Ricciardi.

  • Une fraction d'éternité en néerlandais, ainsi que des extraits de La longue course et de 33 voix : Een fractie eeuwigheid, chez P. Uitgeverij, 2006, Leuven (Belgique), dans une traduction de Hilde Keteleer.

 

Nombreux poèmes traduits dans diverses langues et publiés dans le recueil 33 voix et dans des revues ou des anthologies (Pays-Bas, Allemagne, Hongrie, Inde, Chine, etc.).